Hafez

Ghazal I غزل ۳۷۷

One night, we shall raise our hands and offer a prayer,
To find a remedy from somewhere for the sorrow of your separation.

The sick heart is failing; O friends, give me your aid,
That we may bring the Physician to its side and provide a cure.

The one who took offense without cause, struck me with a blade, and left—
For God's sake, bring them back, so we may find peace and joy once more.

The root of joy has withered; where is the path to the tavern?
So that in its atmosphere, we may flourish and grow again.

Seek help from the spirit of the wise outcasts, O heart;
For the task is difficult, and we must take care not to falter.

The shadow of a faint-hearted bird yields no results;
Let us seek the shadow of the auspicious bird of paradise.

My heart has lost its composure; where is Hafez, the sweet-spoken?
So that through his words and songs, we may strike up a new melody.

ما شبی دست برآریم و دعایی بکنیم
غم هجران تو را چاره ز جایی بکنیم

دل بیمار شد از دست رفیقان مددی
تا طبیبش به سر آریم و دوایی بکنیم

آن که بی جرم برنجید و به تیغم زد و رفت
بازش آرید خدا را که صفایی بکنیم

خشک شد بیخ طرب راه خرابات کجاست
تا در آن آب و هوا نشو و نمایی بکنیم

مدد از خاطر رندان طلب ای دل ور نه
کار صعب است مبادا که خطایی بکنیم

سایه طایر کم حوصله کاری نکند
طلب از سایه میمون همایی بکنیم

دلم از پرده بشد حافظ خوشگوی کجاست
تا به قول و غزلش ساز نوایی بکنیم

Translator's note. Known by its opening line, this ghazal was written while Hafez was separated from someone dear to him. It moves through a run of images for that separation — a sick heart in need of a physician, a friendship broken without cause, a tavern whose garden has dried up — before ending on Hafez naming himself, calling for his own voice to return.